در قرآن عذابهائي براي گناهكاران در نظر گرفته شده است كه هيچ
انساني نمي تواند حتي تصور كند چه رسد تحمل. در اينجا گزيده اي از
آيات جهنم آورده مي شود تا تصويري كلي از شكنجه گاه خدا داده شود.
جهنميان در آتش جهنم با زنجير هفتاد ذرعي بسته مي شوند
- الحاقه: خُذُوهفَغُلُّوه﴿ 30 ﴾ ثُمالْجحِيمصلُّوه﴿ 31 ﴾ ثُمفِي سِلْسِلَةٍ ذَرعها
﴾ سبعونَ ذِراعا فَاسلُكُوه﴿ 32
ترجمه: بگيريد او را و در غل و زنجير كشيد ( 30 ) آنگاه ميان آتشش
اندازيد ( 31 ) پس در زنجيرى كه درازى آن هفتاد ذرع است وى را در بند
( كشيد ( 32
جهنميان خودشان هيزم جهنمند و مأموران غلاظ و شداد (فوق العاده خشن
و بيرحم) جهنم را اداره مي كنند
- يا أَيها الَّذِينَ آمنُوا قُوا أَنفُسكُم وأَهلِيكُم نَارا وقُودها النَّاسوالْحِجارةُ علَيها
﴾ ملَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدادلَا يعصونَ اللَّهما أَمرَهمويفْعلُونَ ما يؤْمرُونَ ﴿تحريم 6
ترجمه: اى كسانى كه ايمان آورده ايد خودتان و كسانتان را از آتشى كه
سوخت آن مردم و سنگهاست حفظ كنيد بر آن [آتش] فرشتگانى خشن
[و] سختگير [گمارده شده] اند از آنچه خدا به آنان دستور داده سرپيچى
( نمى كنند و آنچه را كه مامورند انجام م ىدهند ( 6
جهنميان از درخت زقوم مي خورند كه مثل فلز گداخته در شكمها مي
جوشد
- صافات: أَذَلِكخَيرٌ نُّزُلًا أَمشَجرَةُ الزَّقُّومِ ( 62 ) إِنَّا جعلْنَاها فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
63 ) إِنَّها شَجرَةٌ تَخْرُجفِي أَصلِ الْجحِيمِ ( 64 ) طَلْعها كَأَنَّهرؤُوسالشَّياطِينِ )
كِلُونَ مِنْها فَمالِؤُونَ مِنْها الْبطُونَ ( 66 ) ثُمإِنَّ لَهمعلَيها لَشَوبا منْ 65 ) فَإِنَّهملَ )
( حمِيمٍ ( 67 ) ثُمإِنَّ مرْجِعهملَإِلَى الْجحِيمِ ( 68
ترجمه: آيا از نظر پذيرايى اين بهتر است يا درخت زقوم ( 62 ) در حقيقت ما
آن را براى ستمگران عذابى گردانيديم ( 63 ) آن درختى است كه از قعر
( آتش سوزان مى رويد ( 64 ) ميوه اش گويى چون سرهاي شياطين است ( 65
( پس [دوزخيان] حتما از آن مى خورند و شكمها را از آن پر م ىكنند ( 66
سپس روي آن آب آلوده ي سوزاني مي نوشند ( 67 ) آنگاه بازگشتشان
( بى گمان به سوى دوزخ است ( 68
- دخان: إِنَّ شَجرَةَ الزَّقُّومِ ( 43 ) طَعامالْأَثِيمِ ( 44 ) كَالْمهلِ يغْلِي فِي الْبطُونِ
45 ) كَغَلْيِ الْحمِيمِ ( 46 ) خُذُوه فَاعتِلُوهإِلَى سواء الْجحِيمِ ( 47 ) ثُمصبوا )
( فَوقَ رأْسِهِ مِنْ عذَابِ الْحمِيمِ ( 48 ) ذُقْ إِنَّكأَنتالْعزِيزُ الْكَرِيم( 49
ترجمه: آرى درخت زقوم ( 43 ) خوراك گناه پيشه است ( 44 ) چون مس
گداخته در شكمها م ىجوشد ( 45 ) همانند جوشش آب جوشان ( 46 ) او را
بگيريد و به ميان دوزخش بكشانيد ( 47 ) آنگاه از عذاب آب جوشان بر
سرش فرو ريزيد ( 48 ) (به تمسخر و تحقير به او گفته مي شود) بچش كه
( تو همان ارجمند بزرگوارى ( 49
آب خوراكي جهنميان، آب چركين جوشاني است كه چهره هاي جهنميان
را كباب و روده هايشان را از شدت داغي قطعه قطعه مي كند.
- إِنَّا أَعتَدنَا لِلظَّالِمِينَ نَارا أَحاطَ بِهِمسرَادِقُها وإِن يستَغِيثُوا يغَاثُوا بِماء كَالْمهلِ
.( يشْوِي الْوجوهبِئْسالشَّرَابوساءتمرْتَفَقًا(كهف 29
ترجمه: ما براى ستمگران آتشى آماده كرده ايم كه سراپرده هايش آنان را در
بر مى گيرد و اگر فريادرسى جويند به آبى چون مس گداخته كه چهره ها را
بريان مى كند يارى مى شوند وه چه بد نوشيدني و چه بد جايگاهى است
(29)
(
No comments:
Post a Comment